عرض مشاركة واحدة
قديم 10-31-2018, 01:27 PM   #1
حسن حجازى
مستشار صدانا في مصر / شاعر ومترجم مصري


الصورة الرمزية حسن حجازى
حسن حجازى غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 976
 تاريخ التسجيل :  24 - 9 - 2009
 أخر زيارة : 12-15-2021 (02:41 AM)
 المشاركات : 1,521 [ + ]
 التقييم :  10
 الدولهـ
Egypt
 الجنس ~
Male
 اوسمتي
وسام الصدى الوسام الذهبى وسام العطاء وسام زنوبيا وسام البوتقة 

اوسمتي

مقالات المدونة: 14
ff هيا أضحك شعر محمد ناجى / ترجمة للإنجليزية حسن حجازي حسن





هيا أضحك
شعر
محمد ناجى
مصر
///
ترجمة للإنجليزية
حسن حجازي حسن

***

صباح كله أمل


فهيا اضحك
فعندي روضة غنّاء
بها جمع من العشاق
ما العشاق في الدنيا
سوى الأزهار
فهيا انظر فهذي
وردة حمراء قد نبتت
على فرع من الأشواك
ما حزنت
فقد مالت على فرع من البانسيه
شاءت أن تعانقه
وراح صديقنا المكّار
يداعب خدّها الأحمر
أما تنظر ؟
فلا تحزن وهيا اضحك
وهذي الفلّة البيضاء
قالت لأختها همساً
سأُهدى اليوم يا أختي
لفاتنة فهل تأتين للصحبى
فقالت لا فعندي موعدٌ أفضل
هنا أعمارنا أطول
كم تبقين بين يدي حسناء ؟
سويعات ؟
لنفرض أنه يوم
هنا تحيين أياماً على الغصن
هنا يأتينني قمر يغازلني بألفاظ
ويأبى أن يلامسني
يخاف عليّ أن أذبل .
لا وداعاً أنت يا أختي
سأنتظر الرقيق هنا
ولن أذهب أما تعجب ؟
مع البلغاء هيا اضحك
وأوراق من الأشجار
قد سقطت على العشاق
توقظهم من الأحلام
وذاك حفيف أشجار
يداري همسة الأشواق
يضحك من هوى العشاق .
بركن من حديقتنا "فالنتينو"
يحدّق فيّ ينصحني
ببيع الحب في الأسواق
فقلت له بأنّي لا أبيع الحب
عشت العمر أنشره
ويكفيني ابتسام الدمع في الأحداق
وتلك قصيدة أخرى
يغنيها فتى الأطيار
فهذا البلبل الشادي
يترجم قصة الأزهار
وينشر بهجة الأشعار
ويخرج خافي الأسرار
يشع الدفء والأنوار
فهيا اضحك
فإن تحزن فلن تحيا
فهيا اضحك
وهيا اضحك


/////


Come on , just laugh!
By

Mohamed Nage
Egypt
Translated
By
Hassan Hegazy Hassan

////

Morning is overflowing highly
with hope
So, Come on and laugh
I have a singing meadow,
Filled with a group of lovers
As lovers in the world are the flowers
So look, this is a red rose
that has sprouted on a branch of thorns,
It has never been sad ,
It has bent onto a branch of pansy



She desired to hug him
But our cunning friend began
to caress her red cheek
Don't you see?


Do not be sad and just laugh
This is a white jasmine,
Whispered to her sister :
"I will be gifted , my dear sister,
to a charming woman,
Will you come with me?"
She said, no, I have a better date ,
Here our ages are longer and longer


How long will you stay alive
in the hands of a beautiful woman ?
Few hours ?
Let's say , it's a day
Here you can stay alive for long days
on the branch
Here a moon comes flirting me
With soften words and even
refuses to touch me,
for fear I may wither.

No , farewell , my dear sister ,
I'll wait for the tender , here ,
I won't go , do you wonder ?



With the Rhetoricians , let's laugh
As the leaves from the trees
have fallen onto the lovers
Awakening them from their dreams
And that is the rustling of the trees
Hiding the whisper of the yearning
Laughing from the fondness
of the lovers .



In a corner of our garden "Valentino"
Sits staring , advising me to
Sell love in the markets
But I told him that I do not sell love
I lived my whole age spreading it
It is enough for me to see
the smiling of tears in the eyes ,
And that is another poem,
Sung by the lad of the birds







This is the chanting nightingale
Interpreting the story of the flowers
And spreading the joy of poems
And revealing the hidden secrets
Radiating the warmth and lights
So let's laugh
If you grieve, you will not live
So, Come on and laugh
Just laugh

///









 
 توقيع : حسن حجازى



رد مع اقتباس