عدد الضغطات  : 5005
 
 عدد الضغطات  : 4999  
 عدد الضغطات  : 1168  
 عدد الضغطات  : 17750  
 عدد الضغطات  : 5174  
 عدد الضغطات  : 9454


العودة   الصالون الثقافى لصدانا > السماء التاسعة > دار المأمون

دار المأمون خاص بالنصوص المترجمه من الأعضاء للغات أخرى

الإهداءات

آخر 10 مشاركات
حدثني عقلي فقال..... (الكاتـب : أسماء صقر القاسمي - مشاركات : 58 - المشاهدات : 6034 - الوقت: 12:00 AM - التاريخ: 04-09-2020)           »          الحب ف زمن الكورونا (الكاتـب : عبير قطب - مشاركات : 0 - المشاهدات : 9 - الوقت: 04:47 PM - التاريخ: 04-08-2020)           »          ليلة النصف من شعبان (الكاتـب : غادة نصري - مشاركات : 0 - المشاهدات : 22 - الوقت: 01:52 AM - التاريخ: 04-08-2020)           »          نفحات المروج Meadow Breezes (الكاتـب : محمود عباس مسعود - مشاركات : 761 - المشاهدات : 36456 - الوقت: 01:37 AM - التاريخ: 04-08-2020)           »          ملاحظات سريعة في أبيات ثلاثة: (الكاتـب : أحمد القطيب - آخر مشاركة : غادة نصري - مشاركات : 3 - المشاهدات : 88 - الوقت: 02:31 PM - التاريخ: 04-07-2020)           »          علي أل شناوة الأسدي قراءة في قصيدة سائلوها للشيخ صقر بن سلطان القاسمي (الكاتـب : أسماء صقر القاسمي - آخر مشاركة : أحمد القطيب - مشاركات : 1 - المشاهدات : 33 - الوقت: 11:36 AM - التاريخ: 04-07-2020)           »          ترجمة قصيدة "رقصة السبريسو" للشاعرة الليبية د. عزة سمهود (الكاتـب : نزار سرطاوي - آخر مشاركة : غادة نصري - مشاركات : 5 - المشاهدات : 54 - الوقت: 11:44 PM - التاريخ: 04-06-2020)           »          باريس (الكاتـب : عروبة شنكان - آخر مشاركة : غادة نصري - مشاركات : 1 - المشاهدات : 34 - الوقت: 02:38 AM - التاريخ: 04-06-2020)           »          ترجمة قصيدة "رقصة السبريسو" للشاعرة الليبية د. عزة سمهود (الكاتـب : نزار سرطاوي - مشاركات : 0 - المشاهدات : 53 - الوقت: 05:14 PM - التاريخ: 04-05-2020)           »          السياسة بتوقيت اليمن (الكاتـب : مها المحمدي - آخر مشاركة : غادة نصري - مشاركات : 1 - المشاهدات : 44 - الوقت: 06:09 PM - التاريخ: 04-04-2020)

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 08-05-2010, 11:12 AM   #1
محمود الأزهرى
شاعر مصري


الصورة الرمزية محمود الأزهرى
محمود الأزهرى غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 465
 تاريخ التسجيل :  7 - 2 - 2009
 أخر زيارة : 01-02-2015 (10:08 PM)
 المشاركات : 523 [ + ]
 التقييم :  10
 الدولهـ
Egypt
 الجنس ~
Male
 اوسمتي
وسام زنوبيا الوسام البرونزى 

اوسمتي

ff لن أدعك تمضى شعر : شيرين سرطاوى ترجمة : محمود الأزهرى



لن أدعك تمضى
شعر : شيرين سرطاوى
ترجمة : محمود الأزهرى





(traduzione di Mario Rigli)


Più di quanto tu pensi
E più di quanto possa dirti mai
Ti amo
Non posso lasciarti andare
Neppure posso andare prima di te
Dimmi, caro, cosa posso fare?

Quando mi tieni la mano
Salta un battito il mio cuore
Nelle profondità della tua mano
Nascondo le mie dita
Come sono dolci al mio orecchio
Le parole che dici
In silenzioso colloquio,
con le mie labbra rispondo

Quando entranbi andiamo,
tu torni a casa
E io, sola dentro i miei sogni
Sogni mai addomesticabili
Giorno e notte, e così via ...


<Photo 4



Can't Let You Go di Sherry Sartawi.


More than you know
And more than I could ever tell you
I love you
Can't let you go
Yet can't hold on to you
Tell me, loved one, what can I do?


When you hold my hand my heart skips a beat
Deep in your hand my fingers hide
How sweet are the words you pronounced for my ear
In silent conversation, with my lips I replied


Then we both drive on, you're driving home
And I, into my dreams alone
Then we both drive on, you're driving home
And I, into my dreams alone
Dreams that could never be tamed
Day and night, and on and on ...





لن أدعك تمضى
شعر : شيرين سرطاوى
ترجمة : محمود الأزهرى

------

أكثر مما تعرف
أكثر من أى وقت مضى أقول لك :

أحبك
لن أدعك تمضى
و لن أسيطر عليك
أخبرنى يا حبى الوحيد :ماذا أفعل ؟
عندما تمسك بيدى
قلبى يقفز فى نبضاته
اصابعى تختفى فى عمق يدك
كم هى حلوة كلماتك
صريحة فى أذنى
فى حديث صامت
أجبته بشفتى
و نحن معا
أنت تتجه إلى بيتك
و أنا أدخل فى أحلامى و حيدة
و نحن معا
أنت تتجه لبيتك
و أنا أدخل فى أحلامى وحيدة
أحلام لا يمكن ترويضها أبدا
فى نهارى وليلى
وفى ليلى ونهارى
مشتعلة ... مشتعلة

شعر : شيرين سرطاوى
ترجمها للعربية : محمود الأزهرى



Translated into the Arab : Mhmoud Alazharey



Più di quanto tu pensi by Sherry Sartawi Poem : Sherry Sartawi.



 
 توقيع : محمود الأزهرى



رد مع اقتباس
قديم 08-05-2010, 03:05 PM   #2
ليلى على
مراقب عام مؤسسة صدانا الثقافية


الصورة الرمزية ليلى على
ليلى على غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 205
 تاريخ التسجيل :  25 - 12 - 2008
 أخر زيارة : 03-03-2020 (12:13 AM)
 المشاركات : 5,143 [ + ]
 التقييم :  11
 الدولهـ
United Arab Emirates
 الجنس ~
Female

اوسمتي

افتراضي





المتألق محمود

شكار لهذة الترجمة الرائعه

وشكرا للاخراج الجميل للنصوص

دمت رائعا


 
 توقيع : ليلى على



رد مع اقتباس
قديم 08-05-2010, 03:09 PM   #3
مثنى حامد
شاعر أردني


الصورة الرمزية مثنى حامد
مثنى حامد غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 1342
 تاريخ التسجيل :  18 - 2 - 2010
 أخر زيارة : 01-23-2017 (11:53 PM)
 المشاركات : 219 [ + ]
 التقييم :  10

اوسمتي

افتراضي



القصيد جميلة
الشكر للجهد المبذول في الترجمة


 
 توقيع : مثنى حامد

يختلف الليل عني
فليس اتساخ ثيابي ظلام
وليست شقوق ردائي نجوم
العنوان
الاردن _ عمان
ص ب 931467
الرمز البري
11593
muthnna@hotmail.com


رد مع اقتباس
قديم 08-22-2010, 01:27 AM   #4
نزار سرطاوي
شاعر أردني مستشار اللغة الإنجليزية وتطوير الموارد البشرية مستشار صدانا فى الاردن


الصورة الرمزية نزار سرطاوي
نزار سرطاوي غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 1432
 تاريخ التسجيل :  2 - 4 - 2010
 أخر زيارة : يوم أمس (02:40 AM)
 المشاركات : 840 [ + ]
 التقييم :  10
 الدولهـ
Jordan
 الجنس ~
Male

اوسمتي

مقالات المدونة: 39
افتراضي



اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود الأزهرى مشاهدة المشاركة
لن أدعك تمضى
شعر : شيرين سرطاوى
ترجمة : محمود الأزهرى





(traduzione di mario rigli)


più di quanto tu pensi
e più di quanto possa dirti mai
ti amo
non posso lasciarti andare
neppure posso andare prima di te
dimmi, caro, cosa posso fare?

Quando mi tieni la mano
salta un battito il mio cuore
nelle profondità della tua mano
nascondo le mie dita
come sono dolci al mio orecchio
le parole che dici
in silenzioso colloquio,
con le mie labbra rispondo

quando entranbi andiamo,
tu torni a casa
e io, sola dentro i miei sogni
sogni mai addomesticabili
giorno e notte, e cos&#236; via ...


<photo 4



can't let you go di sherry sartawi.


More than you know
and more than i could ever tell you
i love you
can't let you go
yet can't hold on to you
tell me, loved one, what can i do?


When you hold my hand my heart skips a beat
deep in your hand my fingers hide
how sweet are the words you pronounced for my ear
in silent conversation, with my lips i replied


then we both drive on, you're driving home
and i, into my dreams alone
then we both drive on, you're driving home
and i, into my dreams alone
dreams that could never be tamed
day and night, and on and on ...





لن أدعك تمضى
شعر : شيرين سرطاوى
ترجمة : محمود الأزهرى

------

أكثر مما تعرف
أكثر من أى وقت مضى أقول لك :

أحبك
لن أدعك تمضى
و لن أسيطر عليك
أخبرنى يا حبى الوحيد :ماذا أفعل ؟
عندما تمسك بيدى
قلبى يقفز فى نبضاته
اصابعى تختفى فى عمق يدك
كم هى حلوة كلماتك
صريحة فى أذنى
فى حديث صامت
أجبته بشفتى
و نحن معا
أنت تتجه إلى بيتك
و أنا أدخل فى أحلامى و حيدة
و نحن معا
أنت تتجه لبيتك
و أنا أدخل فى أحلامى وحيدة
أحلام لا يمكن ترويضها أبدا
فى نهارى وليلى
وفى ليلى ونهارى
مشتعلة ... مشتعلة

شعر : شيرين سرطاوى
ترجمها للعربية : محمود الأزهرى



translated into the arab : Mhmoud alazharey



più di quanto tu pensi by sherry sartawi poem : Sherry sartawi.
الصديق والشاعر المبدع محمود الأزهري
نيابة عن ابنتي شيرين أشكرك على ترجمة ونشر هذه القصيدة.
الغريب أن شيرين تكتب بالانجليزية ويُترجم لها إلى العربية
ألف تحية


 

رد مع اقتباس
قديم 08-22-2010, 06:29 PM   #5
فاطمة بوهراكة
شاعرة مغربيه/ ادارية سابقه


الصورة الرمزية فاطمة بوهراكة
فاطمة بوهراكة غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 18
 تاريخ التسجيل :  29 - 9 - 2008
 أخر زيارة : 08-11-2018 (06:03 PM)
 المشاركات : 44,935 [ + ]
 التقييم :  99
 الدولهـ
Morocco
 الجنس ~
Female

اوسمتي

مقالات المدونة: 5
افتراضي



الفاضل نزار

اكتشاف جميل

وكما يقال ابن الوز عوام

ماشاء الله وبارك

ترجمة النص العربي أعطته جمالية واضحة

شكرا محمود على هذه الترجمة الجميلة


 
 توقيع : فاطمة بوهراكة



رد مع اقتباس
قديم 09-13-2010, 10:23 AM   #6
محمود الأزهرى
شاعر مصري


الصورة الرمزية محمود الأزهرى
محمود الأزهرى غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 465
 تاريخ التسجيل :  7 - 2 - 2009
 أخر زيارة : 01-02-2015 (10:08 PM)
 المشاركات : 523 [ + ]
 التقييم :  10
 الدولهـ
Egypt
 الجنس ~
Male

اوسمتي

ff



اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ليلى على مشاهدة المشاركة

المتألق محمود

شكار لهذة الترجمة الرائعه

وشكرا للاخراج الجميل للنصوص

دمت رائعا
الف شكر لكم أستاذة ليلى
لك خالص الود ودائم التقدير
محمود الأزهرى
مصر


 
 توقيع : محمود الأزهرى



رد مع اقتباس
قديم 02-15-2014, 10:08 PM   #7
محمود الأزهرى
شاعر مصري


الصورة الرمزية محمود الأزهرى
محمود الأزهرى غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 465
 تاريخ التسجيل :  7 - 2 - 2009
 أخر زيارة : 01-02-2015 (10:08 PM)
 المشاركات : 523 [ + ]
 التقييم :  10
 الدولهـ
Egypt
 الجنس ~
Male

اوسمتي

افتراضي



لكم خالص الشكر و كل التقدير
مودتي و تقديري


 
 توقيع : محمود الأزهرى



رد مع اقتباس
قديم 02-15-2014, 10:10 PM   #8
محمود الأزهرى
شاعر مصري


الصورة الرمزية محمود الأزهرى
محمود الأزهرى غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 465
 تاريخ التسجيل :  7 - 2 - 2009
 أخر زيارة : 01-02-2015 (10:08 PM)
 المشاركات : 523 [ + ]
 التقييم :  10
 الدولهـ
Egypt
 الجنس ~
Male

اوسمتي

ff



اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فاطمة بوهراكة مشاهدة المشاركة
الفاضل نزار

اكتشاف جميل

وكما يقال ابن الوز عوام

ماشاء الله وبارك

ترجمة النص العربي أعطته جمالية واضحة

شكرا محمود على هذه الترجمة الجميلة
لكم خالص الشكر و كل التقدير
مودتي و تقديري


 
 توقيع : محمود الأزهرى



رد مع اقتباس
قديم 02-15-2014, 10:16 PM   #9
محمود الأزهرى
شاعر مصري


الصورة الرمزية محمود الأزهرى
محمود الأزهرى غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 465
 تاريخ التسجيل :  7 - 2 - 2009
 أخر زيارة : 01-02-2015 (10:08 PM)
 المشاركات : 523 [ + ]
 التقييم :  10
 الدولهـ
Egypt
 الجنس ~
Male

اوسمتي

ff



أخي الكريم الديب مثنى حامد
لكم خالص الشكر و كل التقدير
مودتي و تقديري


 
 توقيع : محمود الأزهرى



رد مع اقتباس
قديم 02-15-2014, 10:20 PM   #10
محمود الأزهرى
شاعر مصري


الصورة الرمزية محمود الأزهرى
محمود الأزهرى غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 465
 تاريخ التسجيل :  7 - 2 - 2009
 أخر زيارة : 01-02-2015 (10:08 PM)
 المشاركات : 523 [ + ]
 التقييم :  10
 الدولهـ
Egypt
 الجنس ~
Male

اوسمتي

افتراضي



أستاذنا الحبيب الشاعر الكبير نزار سرطاوي
لكم خالص الشكر و كل التقدير
مودتي و تقديري


 
 توقيع : محمود الأزهرى



رد مع اقتباس
إضافة رد


أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 06:52 AM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.
By: Host4uae.ae


HêĽм √ 3.1 BY: ! ωαнαм ! © 2010
جميع ما يكتب فى مؤسسة صدانا يعبر عن وجهة نظر كاتبة فقط ولا يعبر بالضروره عن وجهة نظر إدارة الشبكة

a.d - i.s.s.w

جميع الحقوق محفوظة لصالون صدانا الثقافي 2018 ©