غرور للشاعرة الأمريكية مايا أنجيلو
ترجمة نزار سرطاوي
أعطني يدك
إفسح لي المجال
أن أقودك
وأتبعك
فيما وراء هذا السَخَط الشِعري.
من الشعر الفارسي المعاصر / الشاعر الإيراني تيمور ترنج ـ ترجمة محمد الأمين
ولد تيمور ترنج في العام 1955 في مدينة شهر كرد(وسط ايران)وأقام في مدينة بوشهر،حيث أصدر أربعة مجاميع شعرية
هي :صوت شعب الأعماق،وكم يشبه بكاؤك قصائدي،لاتفكر قط بغياب الفراشات، ومختارات شعرية
توفي في يونيو 2004 اثر مرض عضال
امرأة ذات تسعة أعوام
في حجرة معتمة، ضاعت
إليك بهذه القبلة على الجبين
!
وإذ أفترق عنك الآن،
دعيني اعترف –
لستِ على خطأ، إذ ترين
أن أيامي كانت حلماً؛
ومع هذا، فإن كان الأمل قد طار بعيدا
سواء في ليل، أو في نهار،
سواء في حلم، أو بدون حلم،
فهل يكون قد ابتعد بدرجة أقل؟
أكمل قراءة الموضوع »
للجبل قمَّةٌ يعلوها الكبرياء.jpg)
يقتلها لحظة الضجر
الممتدِّ على حافِّةِ
الهاوية…
غبيَّة هي الذكريات
المشتعلة في صدري
الملغوم بالأسرار
تافهةٌ هي حواديثُ أكمل قراءة الموضوع »
شارع ريتشموند نورث , كونه مظلماً , كان يلفهُ الهدوء فيما عدا تلك الساعة التى يخرج
فيها التلاميذ من مدرسة الأخوة كريستيان . فى منزل غير مأهول من طابقين يقع فى النهاية المظلمة من الشارع , منفصلا ً عن جيرانهِ فى مساحة مربعة عن المنازل الأخرى ، مدركاً لمَن يعيشون حياة كريمة داخلها، وتطل على بعضها البعض بوجوه بنية هادئة .
الساكن السابق لمنزلنا , كان قسيساً , ماتَ فى غرفة الرسم الخلفية .كان الهواء , عفناً من طول فترة غلقه , منتشراً فى كل الغرف , وكانت غرفة العادم الكائنة خلف المطبخ زاخرة بالأوراق القديمة العديمة الفائدة . وجدت ُ من بينها القليل من أغلفة الكتب , تلك الصفحات التى كانت مطوية ورطبة : رئيس الدير ، لوالتر سكوت , الناسك المبلغ , ومذكرات فيدوسك . أحبُ الكتاب الأخير أفضل لأن أوراقه كانت صفراء . خلف المنزل كانت الحديقة البرية تحوى شجرة تفاح فى الوسط والقليل من الشجيرات المتناثرة ,وتحت إحداها وجدت مضخة هواء صدئة لدراجة المستأجر السابق .الذى كان لفترة طويلة قسيساً خَيراً, ففى وصيته ترك معظم نقوده للمؤسسات الخيرية وأثاث مسكنه لأخت أكمل قراءة الموضوع »
نص مترجم للانجليزية بواسطه الشاعر والمترجم نزار سرطاوي
هذي المدينة ُصارت بعد عزتِها
سجنًا وقبرًا وما أقساهُ من كفن
تختار من علب السردين مسكَنَهَا
ما أصْعَبَ اليومَ أن نحيا بلا سكن
كم قرية ًدُفِنَتْ في عزِّ صَحْوَتِهَا
وأصبحت طللا ًللبوم ِ والحَزَن ِ
وَعُمِّرَتْ مُدُنٌ والناسُ داخِلَهَا
خِلٌ يلين وذاك الابن لم يَلِن ِ
كم فيك يا مُدُناً نحيا على سقم أكمل قراءة الموضوع »
John Keats
:On first looking into Chapman’sHomer
Much have I travell’d in the realms of gold,
And manygoodly states and kingdoms seen;
Round many western islands have Ibeen
أَرَأَيتَ سيفَ العُزلَة..؟
في الوُجوهِ التي تتَجوّلُ من كونٍ إلى آخر..
في الإنسَانِ الذي يَتبرّأُ من عقلانِيّتِهِ..
في التعَصّبِ الذي لا يَحترمُ تفكيرَ الآخرين..
في أَلمِ المتَضوّر جُوعاً
القصيدة الأولى: نهري إليك يجري
نهري إليك يجري
أيها البحر الأزرق، فهل سترحب بي؟
نهري ينتظر جواباً.
أه! أيها البحر، أنظر بعين العطف.
إليك سوف أسوق الجداول
من الزوايا المرقطة
ما قولك أيها البحر،
خذني!